Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
01:40 

Имена

Bernadett-e
В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
UPD: В комментариях интересная дискуссия о линейке воинских званий. Присоединяйтесь)
_________________________

Уважаемые знатоки, можно дурацкий вопрос? Уверена, что его уже обсуждали, и не раз, но память, моя память...

Имперцы обращаются друг к другу по фамилиям, причём даже близкие друзья. Ну да, иерархия, закрытость и проекция японского формализма, но неужели они нигде-нигде в сюжете не называют по именам даже друзей?

А то когда вижу в фанфикшене обращение по именам, теряюсь: возможно-таки или то чисто авторское своеволие? да, я о логго- фанфикшене в целом, без перехода на личности - такое у всех пишущих находила

@темы: Союз, Рейх, Персонажи, Вопросы по матчасти, Вопросы

Комментарии
2013-05-16 в 12:08 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Я - гетеросенсуал. Других понимаю, себя - нет. ##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
D~arthie, там в целом указывается, кто когда звания получил...

2013-05-16 в 12:14 

D~arthie
Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и сожалеть :)) Beware: Alien+cat
Мэлис Крэш, угу. И без единообразия понимания званий опять же немного путаница...

2013-05-16 в 12:30 

NikaDimm
If you read this line remember not the hand that writ it
Я для себя выбрала линейку (методом проб и ошибок): флот-адмирал, гросс-адмирал, адмирал, вице-адмирал, контр-адмирал. А вот дальше вниз путаюсь...

2013-05-16 в 12:33 

D~arthie
Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и сожалеть :)) Beware: Alien+cat
NikaDimm, а я в твоей линейке как раз о второе звание и спотыкаюсь. Поскольку в массе других линеек оно первое. А к остальному - присоединюсь.

2013-05-16 в 12:39 

NikaDimm
If you read this line remember not the hand that writ it
D~arthie,

Я тоже об это спотыкалась, но о генерал-адмиралов я спотыкаюсь ещё больше, как только появляется генерал Шёнкопф, который не адмирал.

2013-05-16 в 12:51 

D~arthie
Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и сожалеть :)) Beware: Alien+cat
NikaDimm, но он вообще, по-моему, имеет звание не из флотской линейки, а из армейской - они же в любом случае различаются. К тому же вроде бы у розенриттеров альянсовские звания, а не остаточные рейховские.

2013-05-18 в 17:35 

Bernadett-e
В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
считают, что в русскоязычном фанфикшене не должно быть японизмов и прочего "импорта". Помнится, воевали даже с "майн кайзер"))
по-моему, это перебор. Хоть какой-то "колорит" должен быть, иначе то сферический текст в вакууме.

либо переводить "господином", "сударем" или вежливыми выкрутасами.
я тут вспомнила А.Толстого, у которого Пётр Первый обращался к Меньшикову "мин херц", продолжая остальное по-русски. Тот, кстати, царя тоже так называл (не всегда, конечно)

*тут я задумалась, а не называет ли Ройенталя Оскаром только фанон? но все равно уже ухо не режет*
подозреваю, что это фанон.

Линьера Блюмхарта,
Нет мне спасения от Вавилона 5! Только от наличия Валена мысленно дёргаться перестала, так минбарцы атакуют)))

А мне как раз Миттермайер ухо режет.
мне - нет. Оно же близко к тому, что звучит. Плюс матчасть в виде артбуков, энциклопедий и карточек -там везде Mittermayer.
я помню про интересное отношение японского языка с звукам "р" и "л"

В каноне нет герра, есть "-сама"; значит, по-русски не должно быть "герра", а должно быть "сударь" или "господин".
сударь, милорд - не "закреплены" ли они за определёнными книгами / странами/ ассоциациями? Я на "сударь" сразу мушкетёров вспомнила.

"Майн кайзер", например, мне отдаётся сильной ассоциацией, которой полностью лишен "мой кайзер"
я за "майн кайзер" - как за часть "национального колорита"

для общего сайта,
дл общего сайта я попрошу у авторов все линейки и переводы. В описании персонажей думаю вставлять НАТОвский как основной, остальные варианты в скобках.

кто гросс-адмирал, а кто флот-адмирал ))
на мой взгляд, на верхушке иерархии естественнее гросс-адмирал. Потому что флотами там командуют несколько адмиралов, их бы и называть флот-адмирал. А вот командовать флот-адмиралами логичнее гросс-адмиралам.

2013-05-18 в 18:22 

aikr
vivere non est necesse
Беатрикс, Нет мне спасения от Вавилона 5! Только от наличия Валена мысленно дёргаться перестала, так минбарцы атакуют)))

Да-да-да! )

я помню про интересное отношение японского языка с звукам "р" и "л"

А это, кстати, здесь вовсе ни при чём. «ミッターマイヤー» читается примерно как «Миттамайа», то есть по-японски ни «р», ни «л» там просто не звучит.

А вот командовать флот-адмиралами логичнее гросс-адмиралам.

Кстати, вспомним крепость, которую затеял строить Райнхард. Мне кажется, или для неё в каноне приводилось немецкое название «Драй-гроссадмиралбург»? Если да, то как минимум гроссадмиралы зафиксированы однозначно.

2013-05-18 в 19:36 

D~arthie
Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и сожалеть :)) Beware: Alien+cat
aikr
«Драй-гроссадмиралбург»
То есть, Ника права, и вопреки всем сетевым справочникам это звание на ступень ниже Триумвирата?

Беатрикс
Потому что флотами там командуют несколько адмиралов, их бы и называть флот-адмирал. А вот командовать флот-адмиралами логичнее гросс-адмиралам.
По-моему, об этом где-то уже говорили. Что флотом командует адмирал флота, и это, по-моему, ниже по званию, чем дзёкю тайчо, а гэнсуй - это адмирал Флота, или флот-адмирал. Точнее, к сожалению, не помню, и где мне это попадалось - тоже.
Мряу, огромное спасибо за напоминание про "мин херц")))

2013-05-18 в 19:48 

NikaDimm
If you read this line remember not the hand that writ it
D~arthie,

Что флотом командует адмирал флота, и это, по-моему, ниже по званию, чем дзёкю тайчо, а гэнсуй - это адмирал Флота, или флот-адмирал. Точнее, к сожалению, не помню, и где мне это попадалось - тоже.

В нашей русской, точнее, советской линейке есть адмирал флота, который командует одним каким-либо флотом и равен генералу (в моей линейке для ЛоГГ это просто адмирал). И есть адмирал Флота - высшее звание на флоте, равно Маршалу Советского Союза. По сути маршал рода войск.

2013-05-18 в 20:57 

D~arthie
Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и сожалеть :)) Beware: Alien+cat
NikaDimm, наверное, сходство неполное, раз в Триумвирате все трое - флот-адмиралы? Но смысл, мне кажется, очень похож.

По ходу, тогда получается: флот-адмирал, гросс-адмирал, адмирал, вице-адмирал, контр-адмирал, коммодор, капитан, коммандер, лейтенант-коммандер, лейтенант... и по идее там дальше ещё три звания, которых мы пока не обсуждали.

2013-05-18 в 21:20 

NikaDimm
If you read this line remember not the hand that writ it
D~arthie,

а какие ещё три? Энсин - это вроде мичман?

2013-05-18 в 21:59 

Kregy
Номер Четыре. Хаотично добрая на стороне Тьмы.
Драй-гроссадмиралбург
На всякий случай, ибо сама не помню: их не повышали посмертно?

2013-05-18 в 22:19 

Мэлис Крэш
Да кому оно нужно, это бессмертие! ##### Я - гетеросенсуал. Других понимаю, себя - нет. ##### Фикрайтеры всех стран, объединяйтесь! Спасем героев от садистов-авторов!#####Я не Кенни! Я Эникентий Мидихлорианович!
смерть в бою повышенье дает на два ранга (с)

2013-05-18 в 23:05 

NikaDimm
If you read this line remember not the hand that writ it
Из Конспекта:

«Дрей Гросадмиралс Бург» - «Крепость трех флот-адмиралов». Ее назвали в память трех из шести флот-адмиралов лоэнграммовой династии, умерших прежде: Кирхайса, Фаренхайта и Штайнметца.

Их всех повысили посмертно до флот (или гросс?) -адмиралов.

В любом случае надо как-то договориться о единообразном переводе, чтобы уже его и придерживаться.

2013-05-19 в 02:27 

Bernadett-e
В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Да-да-да! )
aikr, ужас-ужас-ужас)))

А это, кстати, здесь вовсе ни при чём. «ミッターマイヤー» читается примерно как «Миттамайа», то есть по-японски ни «р», ни «л» там просто не звучит.
В исполнении Ройенталя "р" очень даже звучит. но он везде "рычит")))

Мряу, огромное спасибо за напоминание про "мин херц")))
D~arthie, пожалуйста)

2013-05-19 в 08:36 

D~arthie
Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и сожалеть :)) Beware: Alien+cat
Точно, их же посмертно повышали))) Так как на самом деле-то?)))
Имхо, если в самой Легенде - гросс-адмиралы, то правилен именно этот вариант... А как тогда звать следующих? Ой, то есть - предыдущих)))

2013-05-21 в 21:42 

Starhunter
Под флагом Свободы
АннаКэт, по поводу того, что Рейнхард называл Зигфрида по фамилии. В одной из серий, (воспоминания о знакомстве) Рейнхард сказал, что Зигфрид это банально, поэтому он будет звать его Кирхайс.

2013-05-21 в 21:51 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Starhunter, я помню))) но ведь он не называет его Кирхайс-сама, правда?

2013-05-21 в 22:02 

Хэлле
Нет иного рассвета, чем в нас
Райнхард вообще, кажется, онорификсами не пользуется и всех зовёт по фамилиям.

2013-05-21 в 22:09 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Хэлле, и это тоже)))

2013-06-09 в 19:26 

Last_chevalier
Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
Привожу строку из канона о крепости трех адмиралов:
ちなみに、フェザーン回廊の帝国本土方面出入口に建設される要塞は、「ドライ・グロスアドミラルスブルク」と名づけられている。「三元帥の城」を意味し、ローエングラム王朝の元帥六名のうちすでに死去した三名――キルヒアイス、ファーレンハイト、シュタインメッツの名を記念したものである。
И собственно видно, что Драй Гроссадмиралбург (「ドライ・グロスアドミラルスブルク」), это "крепость трех "гэнсуй" (「三元帥の城」). Думаю, это поставит точку в вопросе о гросс и флот-адмиралах.

2013-06-09 в 19:44 

NikaDimm
If you read this line remember not the hand that writ it
Last_chevalier,

И собственно видно, что Драй Гроссадмиралбург (「ドライ・グロスアドミラルスブルク」;), это "крепость трех "гэнсуй" (「三元帥の城」;). Думаю, это поставит точку в вопросе о гросс и флот-адмиралах.

Это как раз не точка, а знак вопроса. Потому что если в каноне нет Драй гроссадмиралбург, а есть Крепость трех гэнсуй, то вопрос, если я правильно понимаю, возвращается к исходной точке: как переводить те звания, которые носит Триумвират, посмертно получают адмиралы - флот-адмиралы или гросс-адмиралы?

2013-06-09 в 19:49 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
NikaDimm, нет, ドライ・グロスアドミラルスブルク」 - Dry Gross Admiral Wolfsburg
「三元帥の城」 - вот тут три гэнсуя)

2013-06-09 в 19:52 

Last_chevalier
Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
NikaDimm, как это нет в каноне, когда я привел строку непосредственно из него? Приблизительный перевод всей строки: крепость на имперском конце Изеррлонского коридора получила название "Драй Гроссадмиралбург" (непосредственно название крепости). И собственно, это название расшифровывалось как "крепость трех гэнсуй", в память о Кирхайсе, Фаренхайте и Штайнмеце, трех из шести "гэнсуев" династии Лоэнграммов, получивших звание посмертно.

2013-06-09 в 20:05 

Aleks-90-06
Войны бывают большими, малыми и очень малыми, типа мордобоя.
NikaDimm, проблема в несоответствии систем званий Германии, США, России/СССР и Японии.

У японцев адмиральские звания: контр-адмирал, вице-адмирал, адмирал, генсуй (на немецкий можно перевести как генерал-адмирал)
У немцев адмиральские звания: контр-адмирал, вице-адмирал, адмирал, генерал-адмирал, и гросс-адмирал.
У США адмиральские звания: контр-адмирал, вице-адмирал, адмирал, адмирал флота, адмирал ВМС
У СССР звания: контр-адмирал, вице-адмирал, адмирал, адмирал флота, адмирал флота Советского Союза (отменено с 1991 года)

Первые три звания эквивалентны и с ними проблем практически нет. Но вот со званиями после адмиральского идут несоответствия, так как у японцев там одно звание, а у остальных стран - два

И вот тут проблема в том, что генсуй по старшинству соответствует не генерал-адмиралу/адмиралу флота, а гросс-адмиралу/адмиралу ВМС. А звание генерал-адмирала/адмирала флота у японцев просто выпадает.

2013-06-09 в 20:10 

NikaDimm
If you read this line remember not the hand that writ it
Last_chevalier,

то есть гросс-адмирал - это то звание, которое при жизни носили члены Триумвирата, а после смерти получили Кирхайс, Штайнметц и Фаренхайт, правильно?

А какое звание носили Вален, Мюллер, Биттенфельд и прочие к концу канона?

2013-06-09 в 20:11 

NikaDimm
If you read this line remember not the hand that writ it
Aleks-90-06,

Но в каноне после адмирала вверх ещё два звания?

2013-06-09 в 20:12 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Aleks-90-06, тогда лично я за флот-адмирала, мне нравится, как это звучит))) *легкомысленный кот*

2013-06-09 в 20:13 

Last_chevalier
Господа, я последняя сволочь, извольте представиться (с)
NikaDimm, именно. Собственно, собственно я дописал ту часть перевода, где говорится, что они, трое из шести, получили звание посмертно. А ранг ниже, это получается флот-адмирал, или генерал-адмирал.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Легенда о Героях Галактики

главная