Если что не так – поскорей забудьте, но не отводите при встрече глаз. (с)
Вычитывал на разные конкурсы людям тексты. У многих натыкался на слово ,,Балаат" в качестве названия автономии, а также планетарной системы с главной планетой Хайнессен. Не нужно быть историком или религиоведом, чтобы догадаться, что, подобно многим другим названиям в Альянсе, это название имеет историко-мифологические корни. Но поскольку в русской традиции слово родитель звучит как ,,Баал" (одно из верховных божеств древней Месопотамии), то логично писать ,,Баалат", хотя бы оно и хуже звучало.

Или у кого-то есть другие версии происхождения названия планетарной системы?

@музыка: -

@настроение: Гррр

@темы: информация, Перевод, матчасть, Фандом

Комментарии
23.08.2012 в 03:00

...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
Видимо, это глюк-опечатка. Примерно как Миттельмайер (=.
Всегда писал "Баалат" и не представлял даже, что можно по-другому.
23.08.2012 в 03:05

Если что не так – поскорей забудьте, но не отводите при встрече глаз. (с)
Альре Сноу
С Волком, как я понимаю, влияет японское неразличение ,,р" и ,,л". Как и с Лихтенладе, например.
23.08.2012 в 16:58

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Освит, с Волком всё немножко сложнее. У Танаки он ミッターマイヤー, что читается примерно как «Миттамайа» — то есть ни «р», ни «л» там вообще не звучит. Во всех западных переводах (да и в японских артбуках) он Mittermeyer, но Аннет-Кэт, составляя свой знаменитый конспект, выбрала «л» — по её собственному объяснению, «от миттельшпиля и прочих миттельшнауцеров)) кот смотрел с ансабом и после Лайнера Блюмхарта и Ленненкампфа решил, что может выбрать на свой вкус))». Как я понимаю, оттуда и пошло по руфэндому.

А что касается Баалата — на мой скромный взгляд, это название звучит несколько неестественно для русскоязычного уха; просто подсознательно переносишь удвоенное «а» на вторую позицию. У меня, во всяком случае, было именно так. Позднее я с большим удивлением обнаружил, что в субтитрах, которые я без тени сомнения читал как «Балаат», на самом деле написано иначе.
23.08.2012 в 17:13

Если что не так – поскорей забудьте, но не отводите при встрече глаз. (с)
aikr,
Ууу, как всё сложно.

Ну, привычность-непривычность не может быть критерием правильности, верно? Опять же, кто к чему привык. Интересующемуся не только нашим спортом человеку оно нормально, ибо у него и финские, и голландские фамилии на слуху, всякие ван дер Ваарты, Яаскеляйнены, Зеелеры и иже с ними. Последний, к слову, вообще немец, как и Кроос.
23.08.2012 в 17:29

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Освит, привычность-непривычность не может быть критерием правильности, верно?

Ну это понятно. С тех пор, как я обнаружил правильную версию, стараюсь ей соответствовать :-)

А вот по поводу происхождения названия — только что глянул, в английском написании оно Barlat, то есть явно не от Ваала. Интересно, от чего тогда? Яндекс находит нескольких человек с такой фамилией, но вроде не настолько известных, чтобы в их честь называли звёздные системы...
23.08.2012 в 17:34

Если что не так – поскорей забудьте, но не отводите при встрече глаз. (с)
aikr, Кроме барлогов ничего не вспоминается Ну не от бара же. Или же англичане по звукам записывали, не вдумываясь в смысл. В принципе, в честь божеств системы в Альянсе есть, особенно приграничные (Астарта, Тиамат), но есть и нейтральные, типа Пальмлэнда или непонятного Шампула.
23.08.2012 в 18:15

...седьмого идиотского полку рядовой. // исчадье декабря.
aikr
Насчет английского написания - там тоже от глюков никто не застрахован. Я вот помню, как Блюмхарта обозвали Linier... (=
24.08.2012 в 16:06

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Баалат, конечно) Баал же)))
24.08.2012 в 18:45

Все люди такие разные, один я одинаковый.
Мне не пришло в голову, что название от Баала, но я с ним ни разу не путалась. Удвоенные гласные мне привычны в любом месте слова.
04.09.2012 в 18:56

Освободить манеж во славу Слаанеш!
поскольку в русской традиции слово родитель звучит как ,,Баал"
В русской традиции оно может звучать и как "Ваал". Может, и согласную поменять? Будет Ваалат :facepalm:
Заранее спасибо, я помню, что мне сюда нельзя. Уже ушла.
04.09.2012 в 18:58

Если что не так – поскорей забудьте, но не отводите при встрече глаз. (с)
Лейтенант Чижик
Насчёт б/в можно обсуждать, это действительно интересное предложение. Надо поискать знатоков семитских наречий, шобы таки уточнить, возможно то или возможно другое.
04.09.2012 в 19:14

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Освит, в семитских, насколько я понимаю, как раз вопросов нет — именно «Б». Но из семитских оно было заимствовано в греческий (и в период, когда это произошло, буква β читалась как «б»), а тысячу лет спустя из греческого в русский (за эту тысячу лет произношение «поплыло», и бета читалась уже как «в»). Так что многие семитские слова (в основном имена собственные), попавшие в русский через Библию, содержат «в» там, где на западе пишут «b». Вавилон/Babylon, Варфоломей/Bartholomew, Варавва/Barabbas и так далее.
09.09.2012 в 15:59

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Думаю, Баал. Судя по названиям флагманов онивсячески абстрагировались от имперской мифологии. Так что месопотамский Баал вполне к месту.
Хотя я тоже читаю сначала Балаат, а потом исправляюсь.
09.09.2012 в 23:33

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
А у меня ещё одно сомнение. Другие названия в честь богов просто повторяют их имена (Астарта, Тиамат, да и тот же Один); а тут — не Баал, а Баалат. Конечно, нет такого закона, чтобы все названия давались по одной схеме, но всё-таки сомнение возникает.