В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Побочный результат поиска совсем другого, серфинг по япанету такой неожиданный))



Свеженькое, в гугловском магазине дата "10 Июнь 2013 г".
580 минут,
10 книг + 5 гайденов. График выхода - книга в месяц.
Никакого шумо-музыкального фона, только голос чтеца. Актёр: Shimoyama Yoshimitsu. Фрагмент, как я понимаю, в ролике.

Не пойму только, каким боком в гугло-переводе слово British? Переводчик выдал:



Вопрос: Франшиза прирастает не только спектаклями, много сувенирных новинок. Такие новости сюда нести?
1. да 
32  (94.12%)
2. нет 
2  (5.88%)
Всего:   34

@темы: информация

Комментарии
14.06.2013 в 23:12

омнибусы не проходят перед Коринфом
Не пойму только, каким боком в гугло-переводе слово British
Оставшийся от слова "герой" ероглиф 英 используется еще и в названии Британии. Обычный глюк машинного перевода.
14.06.2013 в 23:30

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
спасибо. И как оно тогда будет?
14.06.2013 в 23:49

омнибусы не проходят перед Коринфом
То, что в переводе "silver British Den" - 銀英伝 в оригинальном тексте - это просто сокращенный вариант от 銀河英雄伝説 - "Легенда о героях галактики" ;-)
15.06.2013 в 00:40

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Беатрикс, "ГинЭйДен", так оно и называется, все нормально)
15.06.2013 в 16:22

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
легль из мо разлил вино, спасибо, учту при поиске)

AnnetCat, английское сокращение часто встречается. а вот японский вариант вижу впервые. Запомню.
15.06.2013 в 16:35

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
пошла в гугль экспериментировать с кратким вариантом - какие неожиданные результаты поиска...
и на Яху выдача богаче

15.06.2013 в 16:38

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
*села на бережку в ожидании, что еще ты найдешь*
15.06.2013 в 17:02

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
уже нашла, Позже выложу)